Bestätigte/beglaubigte Übersetzungen
Übersetzungen von Dokumenten, die bei Behörden und Gerichten oder Bildungseinrichtungen einzureichen sind, werden von den akkreditierten (vereidigten) Übersetzer:innen erstellt sowie mit einer Bestätigungsformel (Beglaubigungsformel) und einer Signatur (und einem Siegelabdruck) versehen. Bei Bedarf kann die amtliche Beglaubigung der Unterschrift beim Notar eingeholt werden.
Fachübersetzungen
Übersetzungen von Fachtexten aus den Fachbereichen: Recht, Finanzen, Marketing, Wissenschaft, Psychologie, Medizin, Technik, u.a. sollen von Profis übersetzt werden. Verträge, Jahresberichte, Werbetexte, Publikationen, Gutachten, Berichte, Bedienungsanleitungen sind nur einzelne Beispiele der Fachtexte, die angeboten werden.
Standardübersetzungen
Übersetzungen von einfachen Texten ohne Fachterminologie und Inhalten, die mit dem Alltagsleben verbunden und für den persönlichen Gebrauch bestimmt sind: Presseartikel, Lebensläufe, Motivationsschreiben, einfache Webseiten oder Korrespondenz.
Revisionen
Revisionen der Übersetzungen sind empfehlenswert, wenn die höchste Qualität gewünscht ist (z.B. vor einer Veröffentlichung der Übersetzung).
Lokalisierung
Sprachliche und kulturelle Anpassung der Übersetzungen.
Verdolmetschung
Im Moment sind Dolmetschereinsätze wegen der eingeschränkten Verfügbarkeit unmöglich.
Wünschen Sie eine kostenlose Offerte?
Kontaktieren Sie mich bitte per E-Mail.